top of page

María Auxiliadora Álvarez – wiersze

  • 1 dzień temu
  • 1 minut(y) czytania


róża
cierpi
na zawroty głowy
od bezruchu:
powolna
praca 
umierania


18

nad nieruchomymi obrazami
pamięci
ciąży cień
wahadła
w kształcie
szubienicy


19

myśl przekracza
swą granicę abstrakcji
by dotknąć
namacalnej
kości
i zawisnąć
na chwilę
na jej (fałszywym)
słońcu


niezgoda

(mojej siostrze) 

(ogłuszający
ryk
morza
wchodzi
między 
nas dwie)
  
mówię jej:
myślę 
że 
utonęłyśmy
  
ona odpowiada:
nie 
Nie 
utonęłyśmy

mówię jej:
leżymy 
obok siebie 
na dnie
morza

ona odpowiada:
nie 
Stoimy
na brzegu
  
mówię jej:
naprawdę
myślę
że już
utonęłyśmy
  
ona odpowiada:
nie 
Oddychamy 
bardzo 
dobrze

mówię jej:
do 
mnie 
powietrze 
nie 
dociera
  
ona odpowiada:
Ja mam powietrze
dla nas obu


pełnia

podczas gdy pustka wypełniała się
echo nicości
było ogłuszające 
być może przeszkody sensu
rodziły się z po-
z po-
z pogłosów
głosu
sytego samym sobą
i pozbawionego zdolności
słuchania:
pełni
która być może
zamieszkana
była
przez ciszę

z hiszpańskiego przełożył Adrian Krysiak






María Auxiliadora Álvarez (ur. 1956) — wenezuelska poetka, eseistka i wykładowczyni uniwersytecka. Od 1996 mieszka w Stanach Zjednoczonych.

     Redakcja:  Krzysztof Śliwka,  Mirosław Drabczyk
                        Ilustracje:  Paweł Król 

  • Facebook
  • Instagram
bottom of page