Albert Aoussine – trzy wiersze
- 29 gru 2025
- 2 minut(y) czytania
Bilet na stole
Przyjaciółko, droga przyjaciółko,
Śpij z dala od zajazdów,
Kiedy to w jaki dzień wolny
Udajesz się na wieś.
Wolę wiedzieć, że śpisz na świeżej trawie,
Wśród letnich zapachów,
Niż w tych ponurych domostwach, smutno umeblowanych,
Drewnem wyrwanym z serca lasów.
Czerń
— Tato, powiedz mi, dlaczego noc jest czarna?
— Bo czerń jest pełna spokoju.
— Dlaczego człowiek jest czarny?
— Bo czerń jest piękna i radosna.
— Dlaczego czerń jest czarna?
— By upiększać kosmos.
— Dlaczego obraz jest czarny?
— Bo czerń ma inteligencję w sobie..
— Dlaczego więc czerń jest tak uboga?
— Bo pracuje dla wszystkich!
Modlitwa griota
My, którzy mamy jedynie nasze istnienia, by wyrazić twoją chwałę,
My, którzy mamy tylko słowa, które możemy ofiarować,
My, dla których słowa są cennymi czynami,
Składamy ci tę modlitwę jako poranny hołd.
Na górze powiedziałem, że twoje imię to Prawda,
W tej ludzkiej dolinie wznoszę mój głos,
By prosić cię o przemianę naszych losów.
Wiem, że mnie słuchasz, gdy do ciebie mówię,
Bo mówię teraz twoim językiem.
Bo kiedy się już z tobą jednoczę,
Przestrzegam zasad twej świętej kanoniki,
Odmieniam wszystkie czasowniki w czasie teraźniejszym.
Tak jest, gdy modlę się, tak jak mnie nauczyłeś.
O Wszechobecny Ojcze, pozostań na swoim naturalnym miejscu,
W centrum wszelkiego prawdziwego zgromadzenia,
Choćby było ono skromne,
Buduj nas tak, aby ciepło twojego ognia
Karmiło i ożywiało wszystkie nasze istoty.
Znam rozkosze twojej mądrości,
zdolnej do cudów;
stworzyła ona ten świat nie dla głupca, lecz dla mędrca,
my, którzy okazujemy pokorę, zwracając się ku Tobie.
Ludzie nazywają siebie drwalami, kowalami,
Szewcami, krawcami, kontraktorami,
Odkrywcami, pasterzami, piekarzami…
Lecz ty dajesz nam zrozumieć, że każdy człowiek
Jest powołany, by działać dla sprawy powszechnej.
Działając dla wszystkich, działa się dla siebie.
Chcę żyć na zawsze
Tam, gdzie „ja” i „ty” prawie nie istnieją,
Tam, gdzie pojęcie wojny nigdy nie zaistniało.
W tym nie-miejscu, gdzie wszystko jest Harmonią,
Pokoju, Wolnością, głęboką Radością.
z francuskiego przełożył Krzysztof Katkowski

